首先映入眼帘的是一行拉丁文。
“释放雄狮之心”。
张齐轻轻地叨念了出来。
无论是上辈子看过的无数遍原著,还是这辈子和海科美迪亚学习过拉丁语的经历,张齐都知道那行字代表着什么意义。
从腰间的口袋中掏出另一卷干净整洁的羊皮纸,张齐悄悄的用魔杖点了点。
“速速翻译”。
这是弗利维教他的一个实用性的小魔法,可以把拉丁文直接翻译成英文,如果使用者还会其他语言的话,也可以翻译成别的文字。
中文简体化运动是2001年开始的,所以张齐直接先把文字翻译成了英文,然后又把它们翻译成了简体中文。
众所周知,简体中文和繁体中文不是两个东西。
张齐就不信邓布利多还能看得懂简体的中文。
内容未完,下一页继续阅读